Tuesday 8 November 2011

Charentes-Poitou, Tradition du goût


I've just pinched this from the Facebook Wall.of a friend.According to this article, Lonely Planet is rating Poitou-Charentes very high! I knew it.
Tradition du goût, pour ceux qui se rappellent du slogan!
www.charentelibre.fr
C’est la grande surprise du palmarès 2012 des régions du monde à découvrir absolument rendu public ce week-end par le Lonely Planet: le leader mondial des éditeurs de guides de voyage place le Poitou Charentes en dixième position. Juste derrière Bornéo (9é) et dans le même classement que la Côte Gal...
 
Et pour le côté musical
www.ina.fr
Beurre des Charentes Poitou : tradition du goût verion 1 - Archives vidéos Alimentation & boisson : Ina.fr -
 
 

Monday 10 October 2011

Theatre with a French twist

Le Cercle Dramatique Français aura le plaisir de vous présenter

« Les caprices de Marianne »
d'Alfred de Musset

Mercredi 16, jeudi 17 et vendredi 18 à 19h30
Samedi 19 à 14h30 et 19h30


au Steiner Theatre
35 Park Road
London - NW1 6XT
Métro : Baker Street
La Pièce

Mariée à Claudio, juge borné et prétentieux, Marianne va peu à peu se découvrir plus libre qu'elle ne l'avait jamais été auprès de son mari. C'est pourtant contre un bras de fer que notre héroïne devra se battre afin d'espérer trouver un écho à ses désirs naissants.

La confusion des sentiments est parfois à l'origine de petits et grands désastres. Musset nous entraîne dans une course effrénée où tous les coups sont permis.
Prix des places : £12 / £10 (tarif réduit pour les étudiants et les groupes de 10 et plus)

Réservations

• Par téléphone au 07535 682 345, ou à
Librairie La Page, sur place (7 Harrington Road, SW7 3ES, Métro : South Kensington).

Le Cercle Dramatique Français de Londres is an amateur dramatics company founded in 1929 under the initiative of native French teachers in London. Today, it is a not-for-profit association which aim is to promote French culture and literature in Great Britain by performing French plays taken from the French-speaking classical and modern repertoires.


Sunday 4 September 2011

What my students have been up to in France...

I've asked my students, if they were going to France for their holiday to send an entry to publish in this blog: very kindly, Pam W. sent me this after her trip to Paris.


Not sure if this should be in English or French  - well La réponse est déjà dans la question Pam…

We had decided to visit Musée D'Orsay in the morning and so set off on the Métro for Assemblée Nationale station. As we walked along we noticed that the road had metal barricades along the edges and at that point I remembered it was Quatorze Juillet. I spoke to a Gendarme and asked what was happening, having said that I knew what date it was. He explained that was a parade, which started at Champs Elysées and would cross the Pont de la Concorde. We decided to wait and watch the parade and could hear the band playing on the other side of the bridge. We waited - and waited - until suddenly there were planes flying in formation overhead which then left vapour trails in red white and blue. It took me so long to switch my camera on that I missed the photo of the planes and just got the trails.

I got a bit worried then that if we waited any longer we would not have long enough in the Musée and also that it would be crowded so we continued on and spent the rest of the morning there. It was wonderful and my friend had not been there before. There was one picture I wanted to see again as my daughter had been fascinated by it on our visit there two years ago. I was able to describe the picture to the lady on the information desk and she knew exactly which one I was describing. Unfortunately there was not a poster or card of it, but I was pleased I was able to ask and she congratulated me on my French ( thank you Corinne ).

We then went to have lunch at a small Gallery which had been recommended by one of my students who is French. We had a lovely lunch - photo provided - and promised to go back next time and look at everything in the gallery.

Of course the problem with Paris on Quatorze Juillet is that all the shops are shut, so no shopping. We had a walk up the Champs Elysee ( past the statue of Winston Churchill) and then it was time to come home.

The train in front of us on our homeward journey got stuck in the tunnel so we were delayed coming home, which meant we got a free one-way ticket for the next time, so am already planning my next trip!

Wednesday 17 August 2011

French pronunciation: Les liaisons dangereuses

Photo Krikri Memory

One of the most common complaints from the people learning French is that it all sounds "onh onh onh onh" like my students like to say. 

Pourquoi????
Because unlike the British, French speakers don't clip their words. They tend to flow, there is always a sound going out. 

Comment????
How do we do it??? We do the liaisons, or we link words together...
 
Les liaisons dangereuses
To make a ‘liaison’, you need :
·       The next word to start with a vowel or h(some h)
·       The preceeding word to end with a  consonant
DON’T sound the end consonant. Drag it to the next word. DO NOT RUSH

Je suis zitalien
Elle est  titalienne
Il est tanglais
Il est trop panglais
Il est très zanglais

So “zanglais”, “tanglais”, “panglais”, are the same word! The trick is to make all the liaisons when speaking ( there are 2 kinds, compulsory & optional) so that when hearing one, you can decrypt/decipher it.
To hear and practise go to  Marc Oddou's website on the liaison section. 
(very good website full of interactive exercices) 

Exercice de mise en pratique des liaisons
 
 Vocabulaire
Nationalités
américain
Américaine
chinois
Chinoise
Japonais
Japonaise
allemand
Allemande   Elle est_tall’mande
hollandais
hollandaise
espagnol
Espagnole
belge
Belge
autrichien
autrichienne
italien
italienne
gallois
Galloise (Welsh)
écossais
écossaise
irlandais
irlandaise
icelandais
icelandaise
russe
russe
indien
indienne
français
française
Sud-africain
Sud-africaine

Répondez en faisant les liaisons.
Ex :Jacques Chirac ?
R : il est français.
Ex :Sophia Loren ?
Elle est _titalienne

Madonna ?
-
Mao Tse Toung?
-
Angela Merkel (German chancellor)
-
Swartschenagger?
-
Jean-Claude Van Damme ?
-
Silvio Berlusconi ?
-
Pedro Almodovar ?
-
Van Gogh?
-
Michel-Ange ?
-
Goya ?
-
Thierry Henry ?
-
Mannet ?
-
Brunnel ?
-
Tom Jones?
-
Billie Connolly?
-
Bjork?
-




Thursday 21 July 2011

Bastille Day in a French village

Clocher de l'église de Saivres, place de la mairie

Juste à temps ( on time) pour montrer à ma fille que les feux d'artifice (fireworks) ne se regardent pas seulement ( only) en claquant des dents les pieds dans la boue en Novembre ( shattering teeth and feet in the mud, nous voilà dans notre village des Deux-Sèvres ( 79-Poitou-Charentes) la veille du 14 juillet (the day before)  pour le discours du maire ( the Maire's speech- voir plus bas) devant le monument aux morts,
Marche du maire de la mairie au monument aux morts
l'apéritif de la mairie, gratuit ( free); et le lacher de ballons,
                                          

le repas de village où il y avait (there was) plus de 330 convives servis par des bénévoles ( volunteers).


Au menu, une tranche de pâté ( a slice of pâté), moules-frites (mussels and chips), un morceau de fromage ( a piece of cheese), une tranche de tarte aux pommes, un verre de vin, le tout pour un exhorbitant 7 euros!!!
Autochtones (natives) et touristes hollandais trinquant

Nous avons bu quelques bouteilles d'un bon  vin de bordeau(5 euros la bouteille) et dansé au son de l'accordéon ( hé oui -bonjour cliché!). Nous sommes restés jusqu'à minuit et je n'ai vu personne ivre( drunk).
Danses et chants au son de l'accordéon



Discours de M. Jean-Claude Berger, maire de Saivres, commune de 1200 habitants dans le département des Deux-Sèvres (79) lors de la commémoration du 14 juillet, le 13 juillet 2011.

Bonjour à tous et à toutes, comme tous les ans à Saivres, nous anticipons la commémoration du 14 juillet.
Ce 14 juillet, nous le connaissons tous et nous avons l’impression de le répéter chaque année, ce qui est un peu vrai pour les personnes d’un certain âge, mais peut-être un peu moins pour les plus jeunes. Eux aussi, ils faut qu’ils connaissent l’histoire de la France et cette période est d’une importance considérable pour notre pays.
Il faut qu’ils sachent que des hommes et des femmes sont morts pour que naisse cette richesse qu’est la démocratie. Que cette mobilisation populaire pour la prise de la Bastille aura été à l’origine de la République française et de la déclaration des droits de l’homme et du citoyen de 1789. Que de ce mouvement, une société plus juste, plus égalitaire est née. Qu’ils n’ignorent pas que cette déclaration est souvent devenue le modèle de la plupart des Constitutions modernes, mais que malheureusement ce modèle reste envié par des  pays encore soumis.
Ils peuvent savoir que les 3 couleurs emblématiques de l’étendartd qui évoque la République française ont une signification, le blanc est la couleur traditionnelle associée à la monarchie, les couleurs bleue et rouge étaient les couleurs de la ville de Paris qui étaient aussi les couleurs des cocardes que portait la Garde nationale durant la prise de la Bastille de 1789.
Ils devront respecter, tant ce symbole qui flotte sur tous les bâtiments publics et les monuments aux morts français que les autres emblèmes de la République que sont le buste de Marianne sous les traits d’une jeune femme coiffée du bonnet phrygien et bien sûr, notre hymne national français « La Marseillaise.
Mais il faudra surtout qu’ils se souviennent qu’il faut toujours associer à la démocratie française 3 valeurs précieuses que sont : la « Liberté, l’Egalité et la Fraternité ». Il n’existe pas de référence plus précieuse que ces trois 3 valeurs universelles qui devraient rester indissociables.
La liberté n’est pas un acquis durable. Elle se conquiert, et c’est le sens de notre commémoration.
L’égalité, quant à elle, quel bel idéal trop souvent bafoué !
Mais que seraient ces 2 valeurs sans la Fraternité ?  Nos problèmes quotidiens nous font trop souvent oublier que la solidarité est indispensable à tout progrès social, car tout n’est pas ici du domaine de la loi.
Rappelez-vous, les jeunes que ces trois valeurs sont les principes fondateurs de notre République et que dès que l’une d’elles est bafouée, la République est malade et les Droits de l’Homme souffrent.
Au quotidien, essayons tous d’avoir le bon reflex en respectant ces vertus, ainsi nous donnerons du confort et de la joie à nos vies.
Bien sûr il ne faut pas oublier le respect de l’autre et de ses biens, à Saivres nous connaissons encore des preuves d’incivisme, sur la quasi-totalité du territoire communal, on peut voir des dégradations de matériel pour quelques euros. La gendarmerie continue de mener son enquête pour interpeler ce ou ces petits délinquants.
En termes de civisme, la municipalité a souhaité donner l’exemple pour l’utilisation de l’eau en période de sécheresse en ne plantant que très peu de fleurs cette année, même si la commune perd un peu de son charme.
Mais le 14 juillet c’est aussi une fête populaire, une occasion de passer un moment agréable et festif tous ensemble.
Cette manifestation n’aurait pas lieu sans l’investissemnt des bénévoles. Je tiens à remercier et féliciter tous ceux , associations, municipalité ou simples bénévoles qui ont œuvré  pour que cette fête soit une totale réussite et que toute la population partage une journée sympathique.
Cet hommage aux « bonnes volontés » trouve tout à fait sa place dans les célébrations du 14 juillet puisque cette date marque en quelque sorte la naissance de notre république au sein de laquelle on se doit de partager les tâches et les responsabilités dans une commune.
Cette année, le conseil municipal a investi dans des Tivoli pour sécuriser la manifestation au cas où la pluie serait au rendez-vous, car de par ses travaux de remise en état, le foyer Edmond Proust n’est pas utilisable aujourd’hui. Au travers de plusieurs témoignages j’ai pu constater que vous étiez attachés  aux traditions et que vous préfèreriez que la fête se déroule sur la place de la mairie comme par le passé.
Comme la pluie nous a oublié, la soirée va se dérouler  comme les années précédentes sur la place de la mairie et pour me prouver  que vous tenez absolument à ce que nous fêtions le 14 juillet sur cette place, il vous faudra tous danser au son de la musique et cette soirée devra se dérouler dans la joie et la bonne humeur.
Je vous invite maintenant à partager le verre de l’amitié. Le traditionnel lâcher de ballons précèdera la dégustation des moules-frites pour ceux qui aiment. Que chacun mange, danse et s’amuse ce soir et merci encore à tous les bénévoles qui vont se relayer pour assurer le service.
Je terminerai  par ces traditionnels mots :
Vive la République et vive la France
Et
 Bonne soirée à tous et toutes.

Tuesday 21 June 2011

The real Baccalaureate: Corrigés des épreuves de Philo 2011

Baccalauréat, not only you have more that 3 subjects ( unlike the UK A'levels)  but you also start the whole series of exams with Philosophy....ha .. this takes me back...
From Le monde 21.06.11

16 juin 2011

Corrigés des épreuves du Bac Philo 2011

Le Web Pédagogique et ses Professeurs blogueurs vous proposent les corrigés des épreuves du bac philo 2011. Cliquez sur le sujet pour accéder directement à chaque plan détaillé.
Pour les séries S :
La culture dénature-t-elle l'homme?
Peut-on avoir raison contre les faits?
Commentaire d'un extrait des Pensées de Pascal.
Pour les séries ES :
La Liberté est-elle menacée par l'égalité?
L'art est-il moins nécessaire que la science?
Commentaire d'un extrait des Bienfaits de Sénèque.
Pour les séries L :
Peut-on prouver une hypothèse scientifique?
L'homme est-il condamné à se faire des illusions sur lui-même?
Commentaire d'un extrait du Gai savoir de Nietzsche

Thursday 16 June 2011

The Apprentice in Paris .... or Lost in translation II

NextWednesday, 21:00 on BBC One 23 June 11.



Ce n'est qu'hier soir que j'ai réussi à voir un épisode de la nouvelle série, et encore, j'ai raté le début. Pas le temps de faire des commentaires mais j'ai vu la bande-annonce (trailer) de l'émission de la semaine prochaine.Et surprise, ils vont à Paris. A voir leurs tentatives linguistiques, ils ont dû regretter de ne pas avoir fait leurs devoirs avec plus d'assiduité.....
Synopsis
The venue for the candidates' latest briefing is St Pancras International. With the next Eurostar about to leave, there is just time for Lord Sugar to brief and re-balance the personnel, and then it's off to Paris for half of each team. The others must stay back and choose some new British designs to sell to the French. It is a classic export task, with Lord Sugar on the lookout for proven ability to do business abroad.
While the candidates in Paris arrange sales appointments for tomorrow, the London-based groups are treated to quirky products by entrepeneurs wanting a slice of the French market. There's everything from toys to top-end bikes. It is immediately clear that some of Lord Sugar's budding business partners know very little about the French, and even less about what they will buy. To help, he sets them up with a major French retailer, but the teams must fix all the other pitches. Street-based research gets lost in translation. Candidates struggle to describe in stuttering franglais items they haven't seen, while one candidate proves fluent in French, yet hopeless at diplomacy.
When the teams regroup in Paris, the selected products look less attractive than they sounded. Squabbles ignite, but selling must begin. Paris retailers, baffled by the stumbling pitches, prove tough customers. Lord Sugar's top-end French chain store is characteristically stoney-faced.
Back in the boardroom the teams are subjected to more hard-faced stares, this time from Lord Sugar on hearing that someone decided to employ a playground game to decide who would pitch. And one team discovers it picked a winning product with some blockbusting sales figures. But the losers face an inquisition and then the verbal guillotine: "You're fired!".

Friday 10 June 2011

Why children should start learning a foreign language at an early age:




  • It will give your child a valuable educational, social and cultural experience. 
  • It will improve listening skills and develop powers of concentration. 
  • An early start gives the children the time to learn the sound and spelling of the vocabulary thoroughly. 
  • It allows them to acquire a good pronunciation and gives them the opportunity to become bilingual. 
  • Early foreign language learning helps children to consolidate many basic concepts in their mother tongue.
The method used should be fun, dynamic and interactive; the emphasis of the course based heavily on trying to get the children to feel confident and relaxed.

The sessions should include activities such as dancing, singing, games, crafts, story telling, drama and various other interactive activities that make the language learning easier and more understandable. The method should focus on participation by all the children

YOU WILL LEARN YOUR FRENCH CONJUGAISONS!!!!!!

Apprendre 
I learn
J’apprends
I am learning
  • J’apprends
  • Je suis en train d’apprendre
I’m about to learn
Je suis sur le point d’apprendre
I am going to learn
Je vais apprendre
I was going to learn
J’allais apprendre
I have just learnt
Je viens d’apprendre
I had just learnt
Je venais d’apprendre
  • I learnt
  • I have learnt
J’ai appris
I was learning
J’apprenais
I had learnt
J’avais appris
I was going to learn
J’allais apprendre
I had just learnt
Je venais d’apprendre
I will learn
J’apprendrai
I will have learnt
J’aurai appris


I can learn
Je peux apprendre
I want to learn
Je veux apprendre
I must learn
Je dois apprendre
I will be able to learn
Je pourrai apprendre
I wanted to learn
  • Je voulais apprendre
  • J’ai voulu apprendre
I had to learn
  • Je devais apprendre
  • J’ai dû apprendre
I would learn
Allegedly, I learnt ( anti libel tense)
    • J’apprendrais


I would have learnt
J’aurais  appris
I would want to learn/ I would like
Je voudrais apprendre
I would have liked to learn
J’aurais voulu apprendre
I should learn
Je devrais apprendre
I should have learnt
J’aurais dû apprendre
I could learn
Je pourrais apprendre
I could  have learnt
J’aurais pu apprendre